Категории раздела
Литература и писатели [29]
Интересные факты о литературе и забавные новости о писателях
Статистика

Онлайн всего: 1
Гостей: 1
Пользователей: 0

Каталог статей

Главная » Статьи » Писатели и литература » Литература и писатели

История возникновения слов

Сардонический смех

А знаете ли вы, что выражение «сардонический смех» (язвительный, презрительный) происходит по легенде от названия острова Сардиния. Именно здесь растет разновидность дикой петрушки (лат. Sardonia herba), сок которой ядовит и вызывает спазм лицевых мышц, похожий на горькую улыбку. Согласно античным историкам, на Сардинии старики, которые уже не могли заботиться о себе и становились обузой для общества, должны были принять яд этого растения. Церемония сопровождалось смехом, причем смеялись и те, кого приносили в жертву. Древние сарды считали, что смерть-начало новой жизни, поэтому ее надо встречать с улыбкой.

Ну а современная фармакология может заставить те же самые молекулы ядовитого растения вызвать противоположный эффект: мышцы лица будут не сокращаться, а расслабляться, что поможет лечить пациентов с параличом лицевых мышц.

 

Уйти по-английски или все-таки по-французски?


А знаете ли вы, что выражение «уйти по-английски» придумали французы в ответ на аналогичное английское выражение «уйти по-французски» – то есть уйти, не прощаясь, или не оплатив счет, или захватив с собой что-либо без разрешения. Все это происходит от всем известной «нелюбви» между англичанами и французами. Обычно это долгоиграющее чувство связывают с длительными войнами между этими двумя странами, но может быть это такая странная любовь к ближайшему соседу.

В традиционном английском языке можно долго и с интересом выискивать выражения, подтверждающие страстные чувства англичан к французам (у французов, кстати, таких выражений гораздо меньше). Так, чопорные англичане, тема секса для которых является в некоторой степени «запретной», множество неприличностей связали с французами. Пошлые открытки назывались «французскими картинками», проститутки – «французской конной гвардией». Пользовавшийся услугами проституток «брал уроки французского», и иногда в результате этого «ему делали французский комплимент» (то есть заражали сифилисом). Ну а выражение «французский поцелуй» (словно сами англичане никогда бы до такого не додумались) осело даже в русском. Как и «простите мой французский» – как и мы, англичане и по сей день могут произносить эту фразу, выругавшись.

 

 

Можно ли сказать «сморозить глупость»?

А знаете ли вы, что выражение «сморозить глупость» – это в общем-то тавтология. Ведь само слово «сморозить», которое придумали семинаристы, родилось, по одной из версий, от греческого слова «морос», что означает глупость. Именно так в дореволюционных гимназиях преподаватели комментировали ответы нерадивых студентов. Поэтому в следующий раз, когда вы захотите употребить это выражение, лучше заменить его на «сказать глупость».

 

 

 

 

А знаете ли вы, что, в отличие от современной России, в России XVIII века соблюдалось четкое соответствие социального положения человека его средству передвижения? Указ Екатерины II строго определял, кто в каком экипаже может ездить и сколько лошадей запрягать. Чиновникам 1-го и 2-го классов и генералам предписывалось ездить цугом (от шести до десяти лошадей, запряженных парами) с двумя форейторами, которые скакали верхом на пристяжных и кричали: «Пади! Пади!», разгоняя встречных.

Чины 3-го, 4-го и 5-го классов тоже ездили цугом, но без «мигалок», т.е. без форейторов. Чиновники 6-го, 7-го и 8-го классов могли запрягать только четверню, а обер-офицеры уже обходились парой лошадей. И как бы ты ни был богат, но если не дослужился до чина, ты не имеешь права запрячь в свою карету четверку лошадей! А в царствование Павла I было наложено запрещение на ввоз иностранных карет – для провоза «иномарки» требовалось иметь особое дозволение от государя. И конечно какому-нибудь купцу второй гильдии такого дозволения было не получить.

Впрочем, со временем различия постепенно стирались. Уже в начале XIX века гербы стало немодно рисовать на экипажах, и часто и князь, и купец выезжали в простых наемных каретах, а то и вовсе на «общественном транспорте» – на извозчиках! Интересно, уменьшило ли это пробки на дорогах?
Источники: Н. Марченко «Приметы милой старины».

 

 

 

А знаете ли вы, что щи – это главное национальное блюдо на Руси уже целое тысячелетие? Щи появились в национальной кухне еще в IX веке, когда к нам из Византии завезли капусту. Тогда же оттуда к нам пришла и религия, требующая часто и подолгу поститься. И щи здесь были незаменимы, ведь они могут быть не только «богатыми» (с несколькими видами мяса), но и «постными», и при этом обладают странным свойством не приедаться.

Интересный факт и в том, что в самые отдаленные уголки России наши соотечественники ездили со своими щами! Отправляясь зимой в длительные поездки, щи замораживали в специально сплетенных берестяных коробах объемом с ведро. На почтовых станциях кусок щей вырубали, кипятили и ели, причем вкус щей при заморозке только улучшался. «Суточные» щи из квашеной капусты после варки часто специально промораживали, такие щи, по народному выражению, «ядренеют».

 

 

Несчастная бездарность

Этот интересный факт предоставили РК и mutargim73.

А знаете ли вы, что слово «бесталанный» вовсе не означало раньше «бездарный, без каких-либо талантов». Изначально смысл этого слова был совсем другим. «Бесталанный» образовано от тюркского талан, что означало счастье. Получалось, что бесталанный – это человек без счастья, без удачи. У многих классиков слово употребляется именно в этом смысле. Например, у Тургенева, у Кольцова, у Лермонтова в «Песне о купце Калашникове»:

И головушка безталанная
Во крови на плаху покатилася…

Однако в какой-то момент возникла путаница между словами талан и талант и уже принятый разговорный вариант изменил первоначальное значение слова. А талант пришел к нам со значением «способность, дарование». Такое значение слово берет, видимо, в «Притча о талантах»:

«Притча о талантах — одна из притч Иисуса Христа, содержащаяся в Евангелии от Матфея и рассказывающая о втором пришествии. Ибо [Он поступит], как человек, который, отправляясь в чужую страну, призвал рабов своих и поручил им имение своё: и одному дал он пять талантов, другому два, иному один, каждому по его силе; и тотчас отправился. Получивший пять талантов пошёл, употребил их в дело и приобрёл другие пять талантов; точно так же и получивший два таланта приобрёл другие два; получивший же один талант пошёл и закопал [его] в землю и скрыл серебро господина своего.
(Мф.25:13-30)».
В данном случае, талант представлял собой меру веса…

Так вот, когда хозяин вернулся, он осудил того раба, который не пустил деньги в оборот. То есть «зарыл свой ТАЛАНТ в землю». Отсюда и пошло переносное значение слова талант – уже не как названия меры веса, а как понятие данных человеку возможностей и способностей, которыми ему еще предстоит распорядиться.

 

 

Откуда пошло "бездарь" ?

А знаете ли вы, что знакомое нам просторечное и разговорное слово «бездарь» впервые ввел «король поэтов» Игорь Северянин, правда, с другим ударением? В 1912 году в сборнике «Громокипящий кубок», принесшем поэту всероссийскую известность, он опубликовал «Прощальную поэзу» – ответ на послание Брюсова – содержавшую следующие строки:
Я так устал от льстивой свиты
И от мучительных похвал…
Мне скучен королевский титул,
Которым Бог меня венчал.
Вокруг — талантливые трусы
И обнаглевшая бездарь
И только Вы, Валерий Брюсов,
Как некий равный государь…

Кроме того, желая того или нет, Северянин в 1925 году продублировал изящный неологизм в романе в стихах «Рояль Леандра».
Только в этот раз он был употреблен по отношению «Цеху поэтов» – творческому объединению акмеистов во главе с Н.Гумилевым и С.Городецким:
…Уж возникает «Цех поэтов».
Куда бездари, как не в цех!…

Как мы знаем, Игорь-Северянин (именно так сам «король» предпочитал писать свой псевдоним) вообще был падок на окказионализмы – «поэза», «журчный», «блазнить»; но ни один из них не прижился так, как только лишь поменявшее ударение слово «бездарь». Второе по популярности место, пожалуй, можно отдать популяризованному В.И.Лениным «грёзофарсу»: «…В группе девушек нервных, в остром обществе дамском / Я трагедию жизни претворю в грёзофарс…», пишет Северянин в «Увертюре» в 1915 году, а уже 2 года спустя Ленин употребляет его в «Письмах издалека» уже в ироническом смысле, как некую пустую сумасшедшую мечту, лишь самому мечтателю кажущуюся важной. Такое значение и приобрел впоследствии столь важный и серьезный для поэта «грезофарс».
Источники: В.В.Никульцева «Словарь неологизмов Игоря Северянина»; В.А. Кошелев «Гумилёв и «Северянинщина». 

 

#литература, происхождениеслова, #этимологияслова, #значениеслова, #историяслова, #русскийязык, #лингвистика, #идиома, 

 

заказать печать для ооо

 

печати частный мастер , изготовление печатей частный мастеризготовление печатей частным мастером, печати и штампы частный мастерпечати по оттиску частный мастер  , печати частный мастер МоскваСделать печать частный мастерзаказать печать  частный мастеркупить печать частный мастер, изготовить штамп у частного мастера, изготовление печатей , изготовление печатей и штамповизготовление печатей по оттискуизготовление печатей срочно , изготовлю печать, изготовить печать по оттиску, изготовить печать без документовсрочное изготовление печатейизготовление печатей без документов  ,  изготовление печатей в Москвеизготовление печатей ценаизготовление печатей метроизготовление печатей дешево  ,  изготовление печатей для ИП ,     изготовление гербовых печатейгербовая печать изготовление ,    изготовление печатей по оттиску срочносрочное изготовление печати по оттискуизготовление печатей по оттиску дешевоизготовление печатей образцы , образцы печатей ооо, сделать печать ооо, печать ип, заказать печать ооо,

 

печати в Москве, печати дешево Москва, печать купить Москва, печать цена Москва, печати недорого Москва, печати и штампы Москва, изготовление печатей в Москве, печать на заказ Москвапечати и штампы дешево Москваизготовление печатей и штампов в Москве, заказ печатей и штампов Москва, заказать штампы и печати в Москве, штампы и печати купить в Москве, печати штампы Москва недорого, печати штампы без документов москвазаказ печатей и штампов москва недорогоизготовление печатей и штампов в москве дешево, изготовить печати и штампы в москве, изготовление печати штампов москва срочноизготовление печатей и штампов москва  зао, печати и штампы москва без документов

Категория: Литература и писатели | Добавил: pechati-poottisky (04.01.2017)
Просмотров: 201 | Теги: идиома, Этимология, происхождение русских слов, литература, значение слова, Русский язык, происхождение слов, писатель, мифы, лингвистика | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
Имя *:
Email *:
Код *: